Жития — это такая удивительная книга, которая не может быть окончена и никогда не будет, так как жизнь Церкви продолжается и сонм святых пополняется все новыми подвижниками. Директор издательства Сретенского монастыря, иеромонах Симеон (Томачинский) рассказал НС о новом русском издании житий всех святых, переосмысленном и дополненном
Чисто практическая вещь
— Со времен свт.Димитрия агиография — наука, изучающая жития святых — шагнула далеко вперед, за эти века было сделано много исторических, археологических, текстологических и богословских открытий. На Западе например существует целый орден болландистов, который занимается исключительно изучением агиографической традиции. Ими была проделана огромная работа (которую мы, конечно, не можем воспринимать полностью, без определенных поправок). А на Востоке, тем временем, просияли и были прославлены многие новые мученики и исповедники, жития которых пишутся на наших глазах.
Составить новый, максимально полный, сборник житий святых Православной Церкви взялся насельник афонского монастыря Симонопетра, иеромонах Макарий. Свою работу он начал в 1970-х годах и за основу взял труд преп.Никодима Святогордца, жившего на Афоне в XVIII веке. Отец Макарий думал, что сможет немного дополнить эти жития новыми, что-то переписать в соответствии с последними научными открытиями и издать. Но уже по ходу выяснилось, что труд предстоит колоссальный и простой компиляцией дело не ограничится. Оказалось, что кроме новых, есть еще огромный массив забытых святых, а также святых, которых св.Никодим по каким-то причинам не включил в свое собрание. То есть нужно было не просто усовершенствовать готовое собрание, а создать новое.
Отец Макарий постарался включить в свой "Синаксарь" максимальное количество житий святых, память которых реально празднуется или праздновалась в древней Церкви. Причем, жития должны быть достаточно короткими, чтобы их можно было прочитать в течение 30-40 минут. Это чисто практическая вещь и объясняется длиной монастырской трапезы, за которой обычно и читаются такие сборники. Да и мирскому человеку, живущему в современном городском ритме, обычно просто некогда читать такие пространные повествования, как, например, у свт.Димитрия Ростовского.
Монах из Сорбонны
Большой интерес представляет тот факт, что сам отец Макарий по происхождению француз, выпускник Сорбонны. Бывший католик, обретший для себя православие в греческом, афонском — строгом его варианте. Отец Макарий получил прекрасное образование. Свой монашеский путь начинал вместе с известным православным богословом архимандритом Плакидой (Дезей), ныне настоятелем афонского скита во французском Провансе. Вначале их община располагалась в Метеорах, потом они перебрались на Афон, в монастырь Симонопетра, устав которого предполагает возможность насельников заниматься учеными изысканиями. Тем более, что основным послушанием отца Макария стало библиотечное дело.
Таким образом, наш сборник житий первоначально был написан на французском языке. Отец Макарий собирал жития и по источникам на других языках. Особую ценность для нас представляет то, что он включил в свое собрание много забытых святых Запада. То есть он продолжил дело свт.Иоанна Сан-Франциского и Шанхайского, который считал очень важным "новое обретение" западных святых. Например, св.Клотильда, королева франков, — практически не известная святая в нашей традиции, а между тем она почитается как равноапостольная. Для христианского просвещения Европы, в частности Франции, ее роль столь же велика, что и для нас роль св. равноапостольной Ольги. И таких примеров очень много. В сборник есть специальные обозначения для святых, не включенных в наш календарь, официальный календарь Московской Патриархии, и читатель всегда понимает, о ком идет речь. Мы также даем информацию о том, где был прославлен данный святой, какой Церковью и когда это случилось.
Не секрет, что в нашей стране и в других православных странах агиографические исследования не всегда находятся на достаточном уровне. На католическом Западе эта работа поставлена на более серьезные рельсы. Но механически переносить их достижения мы тоже не можем. И в этом смысле у нас было очень большое преимущество — отец Макарий, как носитель обеих традиций, уже тридцать лет назад сознательно укоренившийся в православии, мог осмыслить агиографические труды католиков — воспринять здравое зерно, которое там есть и отвергнуть гиперкритичность, которая присуща западному мышлению, когда, например, какой-то эпизод из жизни святого не обретается в источниках и объявляется не научным. Как, скажем, случилось со знаменитым чудом св.Георгия, где он побеждает змея. Оказалось, что это довольно поздняя вставка, этого эпизода нет в ранних списках жития. Но если мы говорим о житии, как о словесной иконе, то эта история настолько широко уже вошла в употребление, что отвергать ее сейчас — это все равно что зачеркивать церковное Предание. Жития святых отражают в первую очередь самосознание Церкви, это значительно более важное свидетельство, чем просто исторический источник.
6 томов по 800 страниц
С отцом Макарием я познакомился 6 лет назад на Афоне. К тому времени он уже 25 лет работал над составлением сборника. Помню, что читал какую-то книгу об Афоне и там упоминалось о монахе, который трудится над составлением новых житий святых. Когда я проездом оказался в монастыре Симонопетра, там была встреча с владыкой Афанасием (Евтичем), которого я хорошо знаю, — он читал у нас в семинарии лекции. Владыка уже собирался уезжать и садился в машину. Вокруг собрались монахи, чтобы его проводить. Я тоже подошел взять благословение. Владыка уехал, все стали расходиться, и я остался стоять у ворот с одним монахом. Я спросил его, не знает ли он библиотекаря иеромонаха Макария. Он ответил: "Это я". Так мы познакомились.
Конечно, сразу начали обсуждать возможность издания житий на русском языке. Выяснилось, что двое молодых ученых из Института всеобщей истории РАН уже занимаются этим вопросом. Потом я связался с Русским афонским обществом, согласившимся поддержать этот долговременный проект материально. Нити постепенно стали распутываться и соединяться. Уже в Москве я созвонился с учеными из Академии наук, которые стали научными редакторами этого издания. Они уже давно занимаются агиографией, имеют множество публикаций по разным темам.
Работа предстояла длительная и очень сложная. Нам предстояло перевести с французского на русский 6 томов примерно по 800-900 страниц, привести все тексты к единому литературному стилю, расширить и дополнить жития значимых для Русской Церкви святых и новомучеников, что-то написать заново, дополнить тексты научным аппаратом — ссылками, обозначениями, даже географическими картами. Проверить на историчность все тексты, которые отец Макарий брал из открытых переводных источников. Сверстать все заново и оформить иллюстрациями. Если всем этим будут заниматься один-два человека, работа может растянуться на десятилетия, поэтому мы собрали команду. В общей сложности, в течение пяти лет над созданием этого сборника трудились около 50 человек: примерно 20 переводчиков, литературные редакторы, корректоры, научные редакторы, бильд-редакторы, верстальщики и так далее.
Мы начали с того, что сделали "эталонный перевод" нескольких житий, на который можно было ориентироваться в стилистическом плане. Затем составили документ с инструкциями по использованию в переводе терминов, речевых оборотов, географических названий и имен собственных. (Например, имя французского короля, мужа св.Клотильды, - Clovis, то есть Кловис, в русской традиции передается обычно как Хлодвиг.) Нам нужно было выработать единый стиль, понятный подавляющему большинству, без нарочитых архаизмов, но в то же время соответствующий житийной традиции. За что нас, кстати, даже упрекали. Говорили, почему у вас «тюрьма», а не «узилище»? Но мне такие упреки кажутся странными — слово «тюрьма» вполне нейтральное, ничего неприемлемого в нем нет. Наша задача была сделать простой текст - текст на современном литературном языке, местами возможно высокого стиля, но не высокопарный, - который мог бы быть понятен большинству и был бы легко воспринимаем на слух, что тоже важно.
Работа продолжается
Получив переводы, мы провели с текстом очень серьезную работу. Литературный редактор проверял качество переводов и приводил их к единому стилю. Наши научные редакторы перечитали полностью все книги, постарались максимально учесть то, что в русской традиции для нас важно, и адаптировать это для русского читателя. Значимость тех или иных святых в Греческой Церкви и в Русской отличается. Некоторые жития нам приходилось переписывать, корректировать по нашим источникам, даже писать заново. Скажем, житие свмч.Илариона (Троицкого) мы писали сами. В некоторых случаях у отца Макария была только запись, что в этот день празднуется память такого-то святого. И если это значимый для России святой, нам надо было более подробно рассказать о нем и представить более адекватную версию его жития. Ясно, что о прп.Сергии Радонежском или прп.Серафиме Саровском мы должны рассказать более подробно, чем это необходимо во французском издании.
Отец Макарий участвовал в процессе на всех этапах. Кстати, его собственная работа до сих пор продолжается: он постоянно дополняет текст, корректирует его. Недавно вышло второе французское издание. Оно во много переработано, дополнено, исправлено. Отец Макарий все время присылает нам новые и новые версии, добавления или информацию о каких-то новых святых, которых прославили на наших глазах. Например, недавно Греческой Церковью прославлен святой Георгий Карслидис. Отец Макарий хотел, чтобы русское издание, русская версия, стала в какой-то степени образцовой. Такой, по которой впоследствии будут сверяться все остальные переводы. Греческий, английский, итальянский и другие. Даже в своем французском первоисточнике, во втором издании, он поправлял многие моменты по русской версии. Поэтому работа, хотя и издана, но не закончена. Когда сборник вышел, отец Макарий написал нам, что его ожидания оправдались и русское издание получилось во многом лучше, чем другие.
Вопрос о том, как рассказывать о жизни святых в наше время, остается открытым и могут быть совершенно разные варианты — от детских изданий, до беллетризированных повестей или рассказанных совсем современным языком. Мне кажется, что преимущество нашего издания в том, что оно сочетает традиционный житийный подход к этим текстам с новейшими достижениями агиографии, с подлинно научным подходом. Мы затратили много сил, времени и кропотливого труда на это издание. Но все это пропадет втуне, если не будет востребовано христианским обществом, не будет прочитано верующими людьми, не будет внесено в свою жизнь, если не как руководство к действию, то как словесная икона, которая рисует образ святого. Теперь очередь читателя. Время его духовных, нравственных, интеллектуальных трудов по осмыслению жизни святых.
Знаете ли вы Москву?
Какая улица в столице самая длинная, где растут самые старые деревья, кто изображен на памятнике сырку «Дружба», откуда взялось название Девичье поле и в какой стране находится село Москва?
Ученье — свет
Приближается 1 сентября, день, дети снова пойдут в школу. Знаем ли мы, как и чему учились наши предки, какие у них были школы, какие учителя?
Крещение Руси
День Крещения Руси пока что не объявлен государственным праздником. Однако этот поворотный момент в истории России изменил русскую государственность, культуру, искусство, ментальность и многое другое.
Счастливые годы последней императорской семьи
Мы больше знаем о мученическом подвиге и последних днях жизни этой семьи, чем о том, что предшествовало этому подвигу. Как и чем жила августейшая семья тогда, когда над ней не тяготела тень ипатьевского дома, когда еще живы были традиции и порядки аристократической императорской России?
Русские святые
Кто стал прототипом героя «Братьев Карамазовых»? В честь кого из русских святых назвали улицу на острове Корфу? Кто из наших преподобных не кормил медведя? Проверьте, знаете ли вы мир русской святости, ответив на вопросы нашей викторины
Апостолы Петр и Павел: рыбак и фарисей
Почему их память празднуется в один день, где был раскопан дом Петра, какие слова из послания к Солунянам стали советским лозунгом и кто был Павел по профессии.
400-летие дома Романовых: памятные места
Ко дню России предлагаем викторину о царской династии Романовых.
Династия Романовых и благотворительность
В год 400-летия воцарения в России династии Романовых вспоминаем служение царей и цариц делам милосердия.
Пасха
Зачем идет крестный ход знаете? А откуда пошел обычай красить яйца? А когда отменяются земные поклоны? Кто написал канон «Воскресения день»?
Великий пост
Проверьте себя, хорошо ли вы знаете постное богослужение.
СретениеРождественская викторина
Читайте также:
Святитель Феофан – блогер в затворе 23 января и 29 июня празднуется перенесение мощей святителя Феофана Затворника. Более десяти лет прошло с того дня, когда его мощи вернули в Казанский храм Вышенской обители, в которой он прожил последние 23 года своей жизни, не выходя из кельи
Лев Толстой и св. Иоанн Кронштадтский: медийные персоны своего времени Известный критик Павел Басинский, несколько лет назад выпустивший замечательную биографию «великого писателя земли русской» «Лев Толстой: Бегство из рая», продолжает свои толстовские штудии. Его новая книга, «Святой против Льва», представляет собой сравнительное — по плутарховскому образцу — жизнеописание Льва Толстого и Иоанна Кронштадтского
Алексей Гиппиус: до Кирилла и Мефодия слово "истина" означало "основной капитал" Русь была читающей страной уже при св. Владимире – известный российский текстолог и лингвист Алексей Гиппиус рассказывает о последних археологических находках в Новгороде, о том, как жили древнерусские книжники, и почему Кирилл и Мефодий не все церковные слова перевели на славянский.
Тайна святого Кирилла: кто придумал Глаголицу? Проповедь Евангелия славянам на их родном языке началась с создания святым Кириллом первой славянской азбуки, кириллицы. Но кириллица не единственная древняя славянская азбука. О происхождении другой азбуки, глаголицы, не утихают споры
Новая книга о свт.Иоанне Шанхайском 22 сентября в Международном фонде славянской письменности прошла презентация нескольких книг посвященных житиям святых, в том числе и новой книги о свт.Иоанне Шанхайском и Сан-Францисском: «Владыка Иоанн -- святитель Русского зарубежья». <strong>Смотрите наш фоторепортаж о презентации и о том, как в Сан-Франциско книга готовилась к публикации</strong>
Проповедь в картинках В начале этого года во Франции, в городе Ангулем состоялся юбилейный Международный фестиваль христианских комиксов (по-французски bande dessinée, сокращенно -- BD). Фестиваль проводится уже 20 лет, и интерес к нему неизменно растет. Мало текста, много картинок -- похоже, именно такая подача религиозного материала сегодня наиболее востребована на Западе
Постная Триодь: учебник покаяния Песнопения Великого поста нужно не только слушать в храме. Их надо перечитывать дома как домашнее задание по науке из наук: познанию себя и очищению себя от греха. Почему Постная Триодь – книга для каждого и о каждом, рассказывает епископ Обуховский ИОНА, викарий Киевской митрополии.
Для чего нам орфография? В отличие от арифметики и географии, правописание — вопрос договоренности. Или это не так?
Буквально, или о чем может рассказать глаголица Шрифты, написание букв — мы каждый день читаем книги, рекламные тексты и вывески. Обычно мы не обращаем внимания на то, как выглядит, как написана буква, каким шрифтом набрана книга, — а зря. Зря, потому что в истории шрифтов, в этих овалах, засечках и вертикальных черточках видна не только история одного языка или письменности, но история всей мировой культуры. В том, как выглядит и влияет текст на человека, еще много неизученного и даже таинственного
Ольга Седакова о Прогулке с писателями 14 мая в Москве состоялась широко анонсированная «Прогулка с писателями», очередная мирная и многотысячная протестная акция была призвана проверить гуманность российских властей и отстоять право граждан «гулять» по городу в массовом порядке. Поэт и культуролог Ольга Седакова приняла участие в этой прогулке. Своими соображениями она поделилась с «Нескучным садом»
Почему Маркес? Недавно вышли на русском мемуары одного из самых известных ныне живущих писателей — Маркеса. Роман «Сто лет одиночества» читал, наверное, всякий, кто хоть сколько-нибудь интересуется литературой. Абсолютно замкнутый, достоверный и одновременно фантастический мир, выстроенный колумбийцем, до сих пор пленяет новых и новых читателей. Черты этого мира явственно проступают и в мемуарной прозе Маркеса, что, как полагает Михаил ЭДЕЛЬШТЕЙН, сделает новую книгу бестселлером в России
Честертон, который был Человеком Папа римский Франциск благословил рассмотреть вопрос признании блаженным автора детективов об отце Брауне -- Гилберта Кита Честертона. Рассказываем о писателе, который смог сделать веру во Христа привлекательной для многих людей во всем мире, не только для католиков, но и для многих православных.
Есть ли жизнь в библиотеках Общедоступные музеи, библиотеки, бесплатное высшее образование — все эти институты сейчас зачастую воспринимаются как пережитки социалистического прошлого. Способна ли сохраниться общедоступная бесплатная библиотека или вынуждена будет уйти в небытие, стоит ее реформировать или музеефицировать?
Человек со скотного двора Одна из самых ярких книг минувшего года — «Мясо» американского писателя Джонатана Сафрана Фоера. Эта книга может превратить вас в убежденного вегетарианца, но не только потому, что покупать говядину, свинину и курятину — значит соучаствовать в чудовищных жестокостях производителей, а в результате совмещения в книге чрезвычайно подробного осмысления «индустрии смерти» с глубоким погружением в природу человека
Книга за семью печатями: в Петербурге состоялось соборное чтение Апокалипсиса 15 февраля 2012-го года в Исаакиевском соборе Санкт-Петербурга состоялось соборное чтение Откровения Св. Апостола Иоанна Богослова, Апокалипсиса. Это единственная книга Нового Завета, которая обычно не читается в храмах. На уникальном культурном эксперименте побывал наш корреспондент
Книжная благотворительность: Русская Церковь отметит День православной книги В марте, в рамках Дня православной книги, бесплатный стотысячный тираж новой книги протоиерея Павла Великанова об основах православной веры будет разослан по епархиям Русской Православной Церкви для бесплатного распространения.
Боже, помилуй полярников Арктические холода не помешали мужественному корреспонденту «НС» не только побывать на книжном фестивале «Чувство снега», но и написать замерзающими чернилами о полярниках, Шпицбергене, музыке и немного о книгах
Ксения Лученко о жизни матушек без штампов Как писалась книга «Матушки: жены священников о жизни и о себе», является ли она рецептом, как стать матушкой и есть ли в ней истории про любовь, рассказывает ее автор – известный православный журналист Ксения Лученко. Сегодня вечером она будет представлять книгу в культурном центре «Покровские ворота».
Перепечатка материалов сайта в интернете возможна только при наличии активной гиперссылки на сайт журнала «Нескучный сад».
Перепубликация в печатных изданиях возможна только с письменного разрешения редакции.