На Главную E-mail
       
 
Нескучный сад 5-6 (88)
   
 
Архив по номерам   Редакция   Контактная информация
   

По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II

Нескучный сад - Журнал о православной жизни
+7 (495) 912-91-19
 
 
 
Разделы сайта
 
Дополнительно:
 Фраза полностью
 Любое из слов
 Во всех полях
 Только в заголовках
 
  Жизнь в Церкви №0'0000

Богослужение: допустимо ли читать Евангелие по-русски?


Версия для печати
03.09.13, 11:55

Можно ли за богослужением читать Евангелие на русском языке, рассуждают член Синодальной богослужебной комиссии игумен Андроник (Трубачев) и священник-миссионер Димитрий Карпенко.

«Вопрос перевода не должен политизироваться»

Игумен Андроник (Трубачев), доцент МДА, кандидат богословия, секретарь Синодальной комиссии по богослужению:

Проблема здесь в том, что вопрос языка и перевода начинает политизироваться. Если человек стоит за русский язык, то он якобы обязательно обновленец, если за церковнославянский – обязательно консерватор. Но вопросы перевода Священного писания не должны сводиться к разделению на консерваторов и либералов, здесь не должно быть никакой политизации. Это вопрос скорее церковной традиции и лучшего или худшего перевода. Скажем, святитель Афанасий Сахаров – уж насколько строгий консерватор – а ведь он считал, что некоторые богослужебные тексты надо исправить. Или святитель Феофан Затворник, куда уж консервативнее, тоже считал, что надо исправить. А были и более либеральные святители, которые считали, что не надо этого трогать. Главным тут должен быть вопрос церковной пользы и целесообразности – поможет ли русский язык человеку вести христианскую жизнь, будет ли способствовать его спасению?

Кроме того, нужно сообразовываться с распространением слова Божия, и с удобством его восприятия. Одно дело – это епархия где традиционно живут русские люди. Для них Евангелие на церковнославянском будет вполне понятно. Вопрос непонятности здесь сводится либо к непонятности отдельных слов, либо к непонятности смысла евангельского чтения вообще. Ведь бывает, что мы и по-русски Апостол читаем, но не понимаем – о чем там сказано. И здесь, мне кажется, нет смысла читать по-русски. Вместо этого нужна священническая проповедь после чтения Евангелия, подробно поясняющая и раскрывающая смысл прочитанного. Но епархии, где живут, скажем, якуты – это совсем другое дело. Не говоря уже о зарубежных епархиях. Для людей в этих епархиях ЦСЯ может быть менее знакомым, чем русский или их родной язык. В этих епархиях можно прочитать не только по-церковнославянски, но и по-русски, и даже по-якутски можно прочитать! А если в епархии живут хоть и русские, но совсем уж новообращенные люди, то и для них можно почитать на русском.

С одной стороны, Церковь должна идти навстречу людям – сделать так, чтобы Слово Божие было им понятно. Но должно быть и встречное движение. Люди тоже должны идти навстречу Церкви, и все-таки немного потрудиться. Если для своих нужд они изучают английский и немецкий, то неплохо бы посвятить время и церковнославянскому. Ведь язык этот очень красивый, и его изучение только обогатит человека. Язык -- богатство Церкви, которое создано многолетним трудом. И вот так вот просто от богатства отказаться, и сказать, что мы сейчас создадим новое – несколько самонадеянно. Может создадим, а может и не создадим ничего. Кроме того, язык Священного Писания и язык богослужебный образуют единую структуру. А в богослужении должно быть стилевое единство. Мы же не вносим в храм статуи, хотя среди них есть и очень хорошие. Кроме того, в церковнославянском переводе много смысловых оттенков, которые трудно будет выразить по-русски. ЦСЯ ближе к греческому, чем русский, и более адекватно переводит греческий текст. Но, повторюсь, там, где это необходимо, можно читать Евангелие и по-русски, это не является догматическим или каноническим нарушением. Насколько я представляю, в канонах у нас не определяется – на каком языке служить и читать Евангелие.

«Евангелие должно быть Благой вестью для всех собирающихся на богослужение, а для этого оно должно быть понятным»

Протоиерей Дмитрий Карпенко, секретарь белгородского епархиального управления, сотрудник Синодального миссионерского отдела, настоятель Свято-Владимирского храма в поселке Разумное Белгородского района:

Церковная позиция в этом вопросе такова: ни один язык в Церкви не догматизирован. У нас нет догмата «о языке». Церковнославянский язык – это язык нашего богослужения и его украшение. Насколько мне известно, этого никто не собирается отменять. Но, в то же время, чтение Священного Писания должно быть не просто моментом благоговейного непонимания. Евангелие должно быть именно Благой вестью для всех собирающихся на богослужение, а для этого оно должно быть понятным. Поэтому использование тех или иных национальных языков – это продолжение миссионерских традиций нашей Церкви. Тем более что мы имеем официально одобренный нашей Церковью текст – Синодальный перевод.

Есть ли необходимость в чтении Священного Писания на русском, или нет – на мой взгляд этот вопрос каждая община должна решать самостоятельно. Если община Спасо-Преображенского собора считает это необходимым и нужным, то почему нет? Если не возникает напряжений среди прихожан, если они хотят слышать слово Божие на своем языке, на котором они думают и разговаривают, то почему нет? Это право общины. Тем более что те документы о языке богослужения, которые в нашей Церкви сейчас обсуждаются и готовятся, говорят об использовании национальных языков. Несомненно, русский тоже является национальным языком, не хуже немецкого, английского или японского. И если эти языки могут использоваться для богослужения, то почему слово Божие не может читаться на русском языке? Недавно съезд Белорусского экзархата принял соборное решение о возможности чтения Священного Писания как на белорусском, так и на русском языках, если у общины в этом есть необходимость. Это прекрасный пример возможности использования национальных языков, в том числе и русского.

Я знаю по своему кругу общения, что те священнослужители, которые заинтересованы в активизации общинной жизни, стараются использовать те или иные возможности, в том числе и чтение Священного Писания на русском языке. У нас на приходе есть определенная часть прихожан, которые резко против чтения Евангелия на русском. Уважая их позиции, и не желая с кем либо воевать, мы читаем Евангелие на славянском. Но при этом после Евангелия у нас неукоснительная проповедь. Апостол же у нас читается на русском языке, здесь напряжений почему-то не возникает.

записал Кирилл МИЛОВИДОВ

Версия для печати

Тэги: Богослужение  Язык богослужения  Перевод богослужения  Евангелие 







Код для размещения ссылки на данный материал:


Как будет выглядеть ссылка:
 
Реклама
Изготовление куполов, крестов Сталь с покрытием нитрид титана под золото, медь, синий. От 2000 руб. за м2 www.t2000.ru
Знаете ли вы Москву? Какая улица в столице самая длинная, где растут самые старые деревья, кто изображен на памятнике сырку «Дружба», откуда взялось название Девичье поле и в какой стране находится село Москва? Ученье — свет Приближается 1 сентября, день, дети снова пойдут в школу. Знаем ли мы, как и чему учились наши предки, какие у них были школы, какие учителя? Крещение Руси День Крещения Руси пока что не объявлен государственным праздником. Однако этот поворотный момент в истории России изменил русскую государственность, культуру, искусство, ментальность и многое другое. Счастливые годы последней императорской семьи Мы больше знаем о мученическом подвиге и последних днях жизни этой семьи, чем о том, что предшествовало этому подвигу. Как и чем жила августейшая семья тогда, когда над ней не тяготела тень ипатьевского дома, когда еще живы были традиции и порядки аристократической императорской России? Русские святые Кто стал прототипом героя «Братьев Карамазовых»? В честь кого из русских святых назвали улицу на острове Корфу? Кто из наших преподобных не кормил медведя? Проверьте, знаете ли вы мир русской святости, ответив на вопросы нашей викторины Апостолы Петр и Павел: рыбак и фарисей Почему их память празднуется в один день, где был раскопан дом Петра, какие слова из послания к Солунянам стали советским лозунгом и кто был Павел по профессии. 400-летие дома Романовых: памятные места Ко дню России предлагаем викторину о царской династии Романовых. Династия Романовых и благотворительность В год 400-летия воцарения в России династии Романовых вспоминаем служение царей и цариц делам милосердия. Пасха Зачем идет крестный ход — знаете? А откуда пошел обычай красить яйца? А когда отменяются земные поклоны? Кто написал канон «Воскресения день»? Великий пост Проверьте себя, хорошо ли вы знаете постное богослужение. Сретение Рождественская викторина
Читайте также:






Новости милосердия.ru
 
       
     
 
  Яндекс цитирования



 
Перепечатка материалов сайта в интернете возможна только при наличии активной гиперссылки на сайт журнала «Нескучный сад».
Перепубликация в печатных изданиях возможна только с письменного разрешения редакции.